高羅佩版“狄公” 妙在何處?
摘要:兼采東西方之所長,塑造“不一樣”的神探 高羅佩作為荷蘭漢學家,對中國題材的運用爐火純青,在創作過程中兼采東西方之所長,《狄公案》系列小說取材于中國古典司法類著作和公案小說,借鑒了中國古典小說章回體形式,運用了近現代西方偵探小說寫作手法,中西融合,塑造了一位思維縝密、知行合...
古裝懸疑劇《大唐狄公案》正在央視熱播。該劇改編自荷蘭外交官、漢學家、小說家高羅佩的東方推理小說《大唐狄公案》。
高羅佩《狄公案》系列小說24篇,長中短篇俱全
高羅佩1910年出生于荷蘭聚特芬。1935年,高羅佩在荷蘭萊頓大學取得哲學博士學位,同年進入荷蘭外交部工作,曾在多個國家工作,大部分時間在亞洲各國度過。高羅佩常年在東方工作和生活,酷愛東方文化。1950年起,高羅佩著手用英文寫作《狄公案》系列小說。
到1967年逝世為止,高羅佩一共創作了《狄公案》系列小說24篇,其中14部中長篇、2部中篇、8部短篇,按案件發生地理位置分為8冊,分別為《蓬萊篇》《漢源篇》《浦陽篇上》《浦陽篇下》《欄坊篇》與《四方篇》等。24樁奇案長中短篇俱全,成為后世狄仁杰系列電影、電視劇及推理佳作的創意之源。
小說以中國唐朝名臣狄仁杰為主人公,講述其傳奇經歷,兼容中國古典公案小說和現代偵探推理小說之長,將盛唐背景融于推理故事,在斷案過程中穿插描述大唐的司法、政治、刑律和社會生活的各個方面,勾勒一幅古中國社會生活圖卷。
原作全部用英文寫成,享譽英美德日法等38個國家和地區,有超過29種語言版本,廣受各國讀者好評,至今常盛不衰。
凝聚高羅佩畢生心血的《狄公案》系列小說,是這位中西文化的使者留下的珍貴文化遺產。除《狄公案》系列小說之外,高羅佩的其他作品還有《琴道》《嵇康及其琴賦》等。
高羅佩曾評價自己一生三任:外交官是他的職業,漢學是他的終身事業,寫小說是他的業余愛好。高羅佩對中國研究頗深,他癡迷于琴棋書畫,對中國舊體詩詞也是信手拈來。這也為他寫就《大唐狄公案》奠定了學識基礎。
兼采東西方之所長,塑造“不一樣”的神探
高羅佩作為荷蘭漢學家,對中國題材的運用爐火純青,在創作過程中兼采東西方之所長,《狄公案》系列小說取材于中國古典司法類著作和公案小說,借鑒了中國古典小說章回體形式,運用了近現代西方偵探小說寫作手法,中西融合,塑造了一位思維縝密、知行合一、務實的古代大偵探形象。
小說情節布局復雜,千回百轉,剝繭抽絲,娓娓展開,而隨著案件進展所展現出的人心善惡,更是引人掩卷深思,欲罷不能。
異于傳統的中式公案小說,《大唐狄公案》有意塑造一個“不一樣”的中國神探。他并非屬于樣板化的“青天大老爺”形象,舉手投足都極具個人魅力。書中的狄仁杰是一個重效率而輕縟節,講操守而又善變通的神探。他既有硬核推理的果斷,又有慈悲之心。他正氣凜然,一心斷案,當更大的危機隨真相被拖出泥潭時,他也會踟躕不前,但他始終堅持正義,誓要查個水落石出。
這套現代出版社的《大唐狄公案》(全6冊)由在國內譯林小有名氣的譯者冬初陽主持翻譯并統稿,作為主譯者的冬初陽自幼聽評書讀金庸,深諳古典小說語言的精華,其譯本在保證明白曉暢的同時,采用了類明清白話文的翻譯風格,更符合中國人的閱讀習慣,給讀者以更親切自然的閱讀體驗。此外,書內附高羅佩手繪插圖,更有譯者千言萬字導讀及創作年表附錄,清晰解讀曠世巨作臺前幕后的故事。廣州日報訊(全媒體記者 吳波 文/圖 通訊員 王勝君)
責任編輯:付琳
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權聲明:
1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發現,本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。
駐馬店日報報業集團法律顧問單位:上海市匯業(武漢)律師事務所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。
3.如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯系,我們會及時修改或刪除。