高校命名,這些詞今后不能用
摘要:高等學校名稱中使用學科或行業字段,應遵循以下規范: (一)農林、師范院校在合并、調整時,原則上繼續保留農林、師范名稱,確保農林、師范教育不受削弱。
日前,教育部正式印發《高等學校命名暫行辦法》,強調高等學校命名要堅持名實相符、準確規范,實行一校一名制。
據了解,《暫行辦法》適用于發布之后的全日制大學、獨立設置的學院、高等職業學校以及高等專科學校的命名事項,比如,新成立高校的命名、現有高校的更名、合并院校的重新命名等,并不要求高校現有校名依照最新辦法進行變更。
《暫行辦法》對高等學校名稱中使用地域字段、學科或行業字段、英文譯名等提出明確規范。
高等學校名稱中使用地域字段,應遵循以下規范:
(一)原則上不得冠以“中華”“中國”“國家”“國際”等代表中國及世界的慣用字樣,也不得冠以“華北”“華東”“東北”“西南”等大區及大區變體字樣。
(二)原則上不得冠以學校所在城市以外的地域名;省級人民政府舉辦的學校可以使用省域命名,其他學校確需使用省域命名的,由省級人民政府統籌把關,但須在名稱中明確學校所在地。
(三)未經授權,不得使用其他組織或個人擁有的商標、字號、名稱等,不得使用國外高校的中文譯名和簡稱。
高等學校名稱中使用學科或行業字段,應遵循以下規范:
(一)農林、師范院校在合并、調整時,原則上繼續保留農林、師范名稱,確保農林、師范教育不受削弱。
(二)避免盲目追隨行業的發展變化而頻繁變更學校名稱。
高等學校使用英文譯名,應遵循以下規范:
(一)英文譯名與中文名稱保持一致。
(二)學校名稱為“大學”的,對應的英文翻譯為“university”。
(三)學校名稱為“學院”的,對應的英文翻譯為“college”,或根據學科類型,也可以翻譯為“institute”“acade-my”“conservatory”等。
高等學校名稱,還應遵循以下規范:
(一)原則上不得以個人姓名命名,但經國務院教育行政部門按照國家規定的條件批準,可以在學校名稱中使用對學校發展作出特殊貢獻的捐贈者姓名或名稱。
(二)未經授權,不得使用其他高等學校曾使用過的名稱。
(三)避免與其他學校名稱相近,引起混淆。
(四)字數控制在12字以內。
(五)由獨立學院轉設的獨立設置的學校,名稱中不得包含原舉辦學校名稱及簡稱。
《暫行辦法》強調,高等學校應嚴格管理、合理使用、依法保護承載學校歷史與聲譽的校名無形資產,保持名稱穩定,原則上同層次更名間隔期至少10年。(據央視新聞)
責任編輯:劉銀霞
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權聲明:
1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發現,本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。
駐馬店日報報業集團法律顧問單位:上海市匯業(武漢)律師事務所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。
3.如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯系,我們會及時修改或刪除。
網友評論
您需要登錄后才可以評論,登錄| 注冊