不信謠不傳謠 講文明樹新風 網絡安全
首頁 教育 綜合新聞

合力推動學術著作大步“走出去”

2018-09-13 10:36 來源:人民日報客戶端 責任編輯:yss
發送短信 zmdsjb 10658300 即可訂閱《駐馬店手機報》,每天1毛錢,無GPRS流量費。

摘要:“一國一策”助推“走出去”誰也沒有想到,一本主題嚴肅、語言艱深的研究中國傳統文化的學術作品竟然成為國際出版界的“寵兒”,短短兩年,

“一國一策”助推“走出去”

誰也沒有想到,一本主題嚴肅、語言艱深的研究中國傳統文化的學術作品竟然成為國際出版界的“寵兒”,短短兩年,20多個國家以本國語言出版了這本書,而現在還在向著30個語種的目標持續前進。這本書就是清華大學國學研究院院長陳來的《中華文明的核心價值》,而推動這本書走向國際的是三聯書店對外合作部主任孫瑋。

孫瑋說,學術著作“走出去”的難度比普通圖書大得多,但意義和價值也重要得多。一本經由國外權威學術出版機構出版發行的中國學術作品,不僅對學者本人擴大學術知名度有積極作用,更意味著國際學術界對中國學術成果的認可。學術作品的讀者和采購方一般都是所在國的學術界、知識界和大學圖書館,是主流人群和精英階層,得到他們的認可對于擴大中國文化的國際影響力很有意義。

“陳來先生本身的國際學術地位,這本書‘大家小書’的陳述方式,既有學術高度又通俗易懂,這些都是它能走出去的因素,”孫瑋說,“但更重要的是,‘走出去’的策略要根據不同國家有所不同,有針對性才有效果。”

孫瑋說,為了向歐美出版機構說明這本書的學術價值,她重點強調了這是一本研究中國哲學的著作,所選擇的出版社也都是專業的學術出版社。

孫瑋認為,國外讀者對中國的了解和認知呈現兩極分化的特點,一部分漢學家、中國學家對中國的研究之精深、之細致令人驚嘆,但同時普通大眾對中國的了解還有待增強。對前者要強調該書的學術價值,對后者則要提供貼近性,比如“為什么中國人的行為舉止是這樣的?就是因為中國人具有不同西方的價值觀念,中國人的做事方式植根于中國哲學,比如‘集體大于個人’,這么一說,國外普通讀者就容易接受了。”孫瑋說,“總之,有針對性的推廣更能打動人,效果也要好得多。”

拓展人文社科版權輸出

與《中華文明的核心價值》類似,中華書局出版的樓宇烈《中國文化的根本精神》也已簽訂13種語言的版本,主要來自“一帶一路”建設參與國家,如土耳其、哈薩克斯坦、保加利亞、越南等。中華書局總編輯顧青說,其實嚴格地說,樓先生的這本書不是學術專著,而是帶有學術性質的文化讀物,因此對大語種的學術出版機構而言,輸出難度較大,而發展中國家非常歡迎這樣的書。

學術出版按領域劃分,可以大致分成人文社會科學和自然科學兩類,前者的輸出難度要遠遠大于后者。目前我國自然科學學者,特別是科技類、工程類、農業類、醫學類的學者很多都可以直接用英語發表論文、用英語撰寫專著。大多數國外權威學術出版機構也都在華設立辦事處,與我國自然科學學者有廣泛而密切的聯系,因此自然科學著作的版權輸出更順暢。但我國人文社會科學與西方的學術傳統不盡相同,彼此關注的主題、寫作的方式等都不一樣,導致輸出難度較大。

顧青指出,西方的學術出版機構一般都采取匿名評審制度,執行很嚴格,因此能夠輸出的都是具有國際影響的知名學者的作品。這也決定了我國人文社科著作的國際版權輸出數量還不是很大。

近年來,隨著中國綜合國力的不斷提升,國際社會越來越關注中國發展道路和發展模式,對有關中國經濟、社會的高質量學術專著的興趣越來越高,相關作品日益走進國外主流學術出版機構。

中國社會科學出版社與世界科技出版公司合作出版的鞠海龍教授作品《中國海權戰略參照體系》被劍橋大學選為教科書。與MCM合作的《中國歷史學30年》(英文版)作為2015年世界史學大會用書,受到來自世界各地的歷史學家的好評,當年2000冊銷售一空并重印。與勞特利齊出版社合作的China Perspective系列圖書已出版11種,如《宏觀調控、經濟發展與深化改革》《運行與調控——中國宏觀經濟研究》《減貧與包容:發展經濟學研究》《宏觀經濟分析中的財政政策》《社會轉型與中國經驗》《中國的低生育率與人口可持續發展》等。中國社科出版社社長趙劍英說,這套專題文集是讓世界了解中國的改革開放進程、了解中國的經濟發展的一個很好的窗口,因此受到了國外合作方的歡迎。

趙劍英介紹說,中國社會科學出版社已經與Springer Nature、Routledge、WSP、劍橋大學出版社等知名學術出版社建立合作關系,共同策劃或合作出版外文圖書100多種。

別讓翻譯阻礙輸出

對國際出版而言,翻譯的重要性是不言而喻的,而學術著作的翻譯難度要遠遠高于普及性讀物。能否找到合適的譯者,拿出高質量的翻譯,就成為學術著作能否輸出的關鍵。

孫瑋說,一些國家因為經費緊張,對翻譯費比較看重,一本書如果中方補貼翻譯費就能加快版權輸出。近年來,我國相繼實施絲路書香工程、經典中國工程、中國圖書對外推廣計劃、中外互譯項目等,對入選的圖書提供翻譯補助,有力地推動了中國圖書的“走出去”。

不過即使有了經費,譯者的問題也需要很好地解決。合適的譯者不好找,我國各出版社版權經理為此花費了不少精力。

“既要懂專業,又要外語好,這樣的中國譯者數量還不夠多,一般大學外語老師很有翻譯的積極性,但翻譯普及性作品還可以,翻譯學術專著就不理想了,因此這些年我們經常要找國外相關領域的專家來翻譯。”顧青說,像葛兆光先生、陳鼓應先生的作品都是他們自己推薦的翻譯家翻譯的。《中華文明的核心價值》是由陳來先生的學生、一位美國學者翻譯的。

學術出版“走出去”要加快,培養新一代的漢學家、翻譯家就顯得十分迫切。(記者 張賀)

責任編輯:yss

(原標題:人民日報客戶端)

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 點贊

  • 高興

  • 羨慕

  • 憤怒

  • 震驚

  • 難過

  • 流淚

  • 無奈

  • 槍稿

  • 標題黨

版權聲明:

1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發現,本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。

駐馬店日報報業集團法律顧問單位:上海市匯業(武漢)律師事務所

首席法律顧問:馮程斌律師

2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。

3.如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯系,我們會及時修改或刪除。

返回首頁
相關新聞
返回頂部
主站蜘蛛池模板: 久久精品国产清自在天天线| 精品国产v无码大片在线看| 欧美日韩在大午夜爽爽影院| 国产小屁孩cao大人| 亚洲AV无码一区二区三区在线 | 国产福利电影在线观看| 中文字幕av免费专区| 欧美激情在线播放一区二区三区| 国产乱子经典视频在线观看| 97精品人妻系列无码人妻| 日本xxxxx19| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 美妇浑圆硕大高耸美乳| 国产精品国色综合久久| 中国在线观看免费的www| 日韩av午夜在线观看| 亚洲精品伊人久久久久| 色综合91久久精品中文字幕| 国产精品电影网| 不卡av电影在线| 最近更新中文字幕在线| 俄罗斯乱理伦片在线观看| 成年人在线网站| 在线看www免费看| 久久91精品国产91久久户| gay在线看www| 欧美日韩一道本| 性xxxxfreexxxxx国产| 亚洲AV无码精品蜜桃| 欧美日韩国产精品| 亚洲精品国精品久久99热一| 色偷偷91久久综合噜噜噜| 国产精品亚洲精品日韩电影| xxxx69中国| 日韩中文字幕在线观看视频| 亚洲中文久久精品无码1| 男人桶女人视频30分钟看看吧| 国产亚洲欧美日韩精品一区二区 | 午夜视频在线在免费| 狠狠色噜噜狠狠狠狠98| 在线观看国产亚洲|